УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

Мы осуществляем сопровождение устных мероприятий по всему миру, в том числе организуем подбор гидов-переводчиков и планируем логистику.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

Переводчик приступает к переводу речи спикера, после того как тот перестал говорить или сделал паузу. Такой тип устного перевода чаще всего требуется на встречах с иностранными партнерами, при выступлениях на форумах и конгрессах, в ходе презентаций, выставок, переговоров, совещаний или видеоконференций. Также последовательный перевод рекомендуется при выездных встречах и мероприятиях, с большим количеством перемещений и переездов, например, в ходе работы на промышленных и строительных объектах, деловых поездках, когда встречи проходят буквально «на бегу».

СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД

Перевод выполняется одновременно с речью спикера и доносится до слушателей с помощью специального оборудования. Переводчик-синхронист, при этом, испытывает колоссальное психоэмоциональное напряжение, поэтому при синхронном переводе всегда работает пара переводчиков, сменяющих друг друга через каждые 20-30 минут работы
Такой тип устного перевода применяется при организации крупных международных мероприятий, таких как форумы, конгрессы, конференции, саммиты.
Синхронный устный перевод можно провести качественно, только привлекая профессионалов высокого уровня и используя самое надежное оборудование, поэтому цена данной услуги всегда достаточно высока.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ

Помимо классических видов устного перевода (последовательного и синхронного) мы предлагаем:

  • переводчиков-гидов;

  • удаленный устный перевод посредством видео-конференц-связи;

  • устный перевод по телефону;

  • аренду оборудования для устного перевода и конференций.

ХОТИТЕ УЗНАТЬ БОЛЬШЕ О НАШИХ УСЛУГАХСВЯЖИТЕСЬ С НАМИ!

  • Facebook - Белый круг
  • Instagram - Белый круг